【ChatGPT 實戰11】翻譯

【ChatGPT 實戰11】翻譯

來到實戰11,今回就稍為測試一下 ChatGPT 的翻譯能力。

小編找來一篇科技新聞節錄作為示範,再給 ChatGPT 把節錄翻譯成中文。

原文節錄來自 Digital Trends 的一篇關於 Samsung 手機的文章

接下來,小編同時把整段節錄複製並貼上到 Google Translate 翻譯試試看,得出以下的結果:

ChatGPT 能夠理解外文,並順利地轉譯為 2 億像素,但 Google Translate 則不行,只翻譯為 「200 兆像素」。跟之前測試文案時一樣,ChatGPT 在中文寫作時偶會出現重複字句,如上圖中所見的「高通最新版本的優化版本…」,「版本」2 字同時重複出現於同一句。另外,「一個巨大的電池」顯然不夠吸引讀者,可以寫成 5000mAh 電池、大容量電池都是可取的。跟 Google Translate 相比,各有不足的地方,但整體上,ChatGPT 翻譯後的文章比 Google Translate 稍好一點,感覺行文像模仿人寫。

接下來,小編考考 ChatGPT 對於專門字詞的翻譯能力。小編要求 ChatGPT 翻譯以下的字詞:躉船、沉默寡言、龍鳳呈祥、珍珠雞和四面楚歌。

結果,「躉船」和「珍珠雞」的翻譯不如預期,5 個字詞中錯了 2 個,答對了 3 個,Google Translate 反而更貼切字義,5 個字詞全中。

如果指中式點心中的珍珠雞,英文應為 mini glutinous rice dumplings。

[2023/02/27 更新] ChatGPT 看來有自我修正,更正了「躉船」英文,但珍珠雞英文還是答錯。


後語:或許 ChatGPT 受到媒體的過分吹捧,ChatGPT 亦有不完美的地方,在翻譯能力上,沒有預期般的高效,這亦是大家需要注意的地方。

閱讀更多實戰教學>>>【文章索引1-40】ChatGPT 實例教學全示範

回到最頂